菜单

第三十四章,长腿叔叔

2019年10月16日 - 儿童文学

  乔若莎·阿伯特赢得了月刊每年举办的短篇小说奖(奖金25美元)。而且她还只是个大二学生。小说奖通常是大四生获得。当我看到我的名字被公布出来,我真不敢相信这一切是真的。
 

  我想如果您不介意,我想去演戏而不当作家了。您会不会希望我离开大学而转去戏剧学校呢?我会在我表演时,为您保留一个包厢,而且从舞台上对您笑一笑。请您,只需在外衣上别上一朵红玫瑰,这样我就能确对我笑对了人。如果我搞错了人,那可真糟。
 

  长腿叔叔史密斯先生
 

  大学里真正麻烦的,是大家都认为你应该懂得一些你根本没学过的东西。有时真的是挺恼人的,不过现在只要女孩们提到我不懂的事,我就不说话。回去查查字典。
 

  您永远的
 

  茱蒂

  我想我会喜欢她的。
 

  拉丁文
 

  也许是25日
 

  我们采购完之后,就在雪莉饭店与杰夫主人会合。我想您应该去过雪莉饭店吧?我拿错叉子来吃鱼,他们非常友善地给我另一把,所以都没人发现。
 

  我的房间在西北角,有两扇窗,景致不错。在跟二十个室友同居了18年后,孤独反而让人可以好好喘口气。我想这是让我认识乔若莎·阿伯特的良机。
 

  我在第一天就犯了个严重的错误,有人提到梅特林克①,而我就问她是不是个法国人。这个笑话传遍了整所大学。还好,我在课堂上表现得跟大家一样聪明。甚至比一些人还要好。
 

  3月24日
 

  “在上大学之前没有,而且只有160哩远,所以我们没在车上用过餐。”我对她说。
 

  亲爱的长腿叔叔,
 

  几何学
 

  而且我还被入选参加“随心所欲”的户外演出。我会演出赛丽亚,罗赛林的表妹。
 

  莎丽、茱莉亚和我星期六早上一起去购物。茱莉亚走进我生平所见最美好的地方。一个完美无瑕的金发小姐和一袭黑丝的曳尾裙,挂着一个欢迎的微笑来接待我们。我以为我们要做一个社交拜访,所以就开始握手,不过似乎我们只是要买帽子而已。我无法想像人生还有什么比坐在试穿镜前面,买下任何一顶你选上的帽子,而不用考虑到钱的问题,还要更快乐的。
 

  您呢?

  10月10日
 

  最后,茱莉亚跟莎丽还有我,我们下周五要去纽约采购春装,并住宿一晚,翌日清晨将会同“杰夫主人”一起去剧院。他邀我们去的。茱莉亚要回家住一宿,不过莎丽跟我要在马沙华盛顿饭店暂住一晚。您有听过比这更令人兴奋的事吗?我这辈子从没去过饭店,也没去过剧院。
 

  4月4日
 

  致
 

  生理学
 

  茱蒂

  您永远的,
 

  我的房间在新的医务室盖好前,被用来当做传染病房的大楼里。我们这层楼还有另外三个女孩子:一个戴眼镜的高年级女生,老是要人家安静一点,还有两个新生,莎丽·麦克白与茱莉亚·平莱顿。莎丽有一头红发,微扬的鼻子,人很和气。茱莉亚来自纽约第一流的家族之一,还没注意到我。她们住同一间房,那高年级女生跟我住单人房。我猜是注册组的人觉得,让正常家庭长大的女孩跟孤儿住在一起不太妥当。所以您看,还是有好处的。
 

  现在您一定等不及要听听我修了哪些课吧。
 

  晚安,叔叔。
 

  我忘了告诉您我们的花。杰夫主人送了我们每个人一些花带着。他真好,不是吗?基于对董事的评价,我从来都不喜欢男子──不过我正在回心转意了。
 

  我喜欢大学,也喜欢送我来这的您。我真的非常非常快乐,时时刻刻都兴奋的快睡不着了。您无法想像这里跟约翰格利尔之家是多么的不同。我深深的为所有不是女孩和不能来上大学的人感到难过;我相信您以前读的大学一定没有这么好。
 

  ①梅特林克:比利时作家,因青鸟而声名大噪。

  这世界真的太太太好了。
 

  不过我现在慢慢习以为常了,不会像以前犯那么多错了;而且我跟其他女孩子在一起再也不会觉得扭了。
 

  10月01日
 

  乔若莎·阿伯特
 

  我不相信我能去天堂──此刻我在这里拥有这么多,如果以后也都拥有那就太不公平了。听听发生了什么事。
 

  “你到底在哪长大的?”茱莉亚问我。
 

  英文
 

  亲爱的长腿叔叔,
 

  “不过你都没旅行过吗?”她问我。
 

  莎丽算是全世界最好的人了,而茱莉亚·平莱顿则相反。注册组安排的室友组合真是奇怪透了。莎丽觉得每件事都很有趣,连“被当”也包括在内。而茱莉亚则觉得每件是都很烦人,她从未试着友善一些。她相信如果您是平莱顿家族的人,您无庸置疑一定可以上天堂的。茱莉亚跟我是天生的敌人。
 

  这一切让我太兴奋了,我几乎无法入睡。
 

  天啊!纽约真大不是吗?您要告诉我,您真的住在那么吵杂、人潮汹涌的环境里吗?我不相信几个月之内我能抹去这两天对我的影响。我等不及要告诉您,那一切我所见的美好事物;不过我猜您都知道的,因为您自个儿就住在那里。
 

  莎丽·麦可白帮我在高年级生办的拍卖会上挑了几件家具。她从小到大都在家住,对于家具摆饰颇有概念。如果您这辈子从没拿超过5毛钱,您是很难体会那种购物的乐趣。用一张真的5元钞票去买东西,还能找些零头回来!我向您保证,亲爱的叔叔,我对您给的零用钱真的心存感激。
 

  您猜我们要看什么戏目呢?“哈姆雷特”。想想看!我们莎士比亚课读它读了四周,我对它了若指掌。
 

  “哈姆雷特”在舞台上比我们学的还好的多;我以前是喜欢它,不过现在,天啊!
 

 

  “一个小村庄。”我轻轻的答茱莉亚。
 

  您的正在受教育的
 

  我们星期六晚上回来的,在火车上用晚餐,小桌子有盏粉红色的台灯,一个黑人侍者。我以前从没听过火车上有提供餐点的,没多想就冲口这么说。
 

  法文
 

  她对我变得很好奇,因为我说了这么可笑的话。我试着不去说,不过我觉得惊讶就会脱口而出──而我常常大惊小怪。这真是种奇怪的感觉,在约翰格利尔之家过了18年,然后忽然来到这“世界”。
 

  用过午餐,我们前往剧院──它真是又壮丽、又神奇,我无法相信我就置身其中。我每晚都梦见的地方。
 

  莎士比亚真棒不是吗?
 

  亲爱的长腿叔叔,
 

  不过那些街道真有趣,不是吗?还有那些人们?还有那些商店?我从没看过窗户里有这么多美丽的的东西。
 

相关文章

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

网站地图xml地图